Sin control |
Espera lo mejor, preparate para lo peor |
Mis tweets en @elisabettabcn
Jan nacio el 23 de enero de 2003, es una preciosidad, y se porta muy bien. Si quereis saber la historia del embarazo y el parto, leed Como nacio Jan
dime algo!
|
miércoles, septiembre 14, 2005
Buf, hoy tengo un rollo!
Empiezo con lo más importante. Jan ayer no manchó ninguna muda! Oooooh! Estamos alucinando en casa. Eso sí, por la noche sí que ha mojado el pañal (y no es de extrañar, se bebió casi medio litro de agua justo antes de irse a dormir). Pero vaya, que no es ningún demérito. Ésto es lo normal y no lo que pasó ayer. A ver cómo lo lleva hoy. Punto número dos. ¿Qué es Editado después del primer comentario de cluckin para añadir un enlace al post de Yarn Harlot dónde enseña como Más cosas. Ya tengo un poco más del Chal de Gail hecho, y ahora empieza a apreciarse el dibujo. Es geométrico y diametralmente opuesto al del FBS. Además cuesta mucho trabajar con un hilo tan fino, pero... ME ENCANTA! Estoy totalmente enganchada al punto calado. Por otro lado, me ha llegado ya la mitad del pedido que hice a Amazon. Entre los libros que me han llegado, está At Knit's End, de Yarn Harlot, totalmente recomendable. Y también Scarf Style, dónde hay un montón de patrones super apetecibles de bufandas. Así que decidí hacerle una bufanda a Lluís. Pero no acababa de encontrar la lana adecuada para el modelo que quería hacerle (y que además era super complicado) Así que en cuanto ví la bufanda que acaba de terminar Urraca (aquí el patrón), probé el punto (es genial). A Lluís le encantó y ya está empezada su bufanda. Se la estoy haciedo con la lana que tenía que ser para el French Market Bag, pero que al final no afelpó bien. * Editado otra vez para corregir la terminología. Como bien dice Urraca en los comentarios, no es "blocar", sino bloquear. Me suena raro, pero tendré que acostumbrarme. :) Supongo que se debe a que en catalàn sí puede decirse "blocar" como sinónimo de "bloquejar". Como los comentarios de Haloscan desaparecen con el tiempo, y me parece muy interesante, reproduzco aquí lo que ha escrito Urraca: La bufanda te está quedando preciosa con esa lana (de Barcelana, ¿no?). Y estupenda explicación del "blocking"... ... excepto en cuanto a terminología. Precisamente te iba a escribir para preguntarte por qué siempre dices "blocar" (cat. "blocar") en vez de "bloquear" (cat. "bloquejar") que es la forma correcta lo mires como lo mires (que esos mendrugos de comentaristas deportivos usen un anglicismo absurdo y totalmente innecesario en sí ya es motivo suficiente para no imitarlos, y más teniendo en cuenta que la operación que describes poco tiene que ver con la que trascurre en una cancha). Reconozco que no es fácil hablar de punto en castellano (he encontrado ¡7! maneras distintas de decir "yarn over"). Precisamente he estado indagando en la Biblioteca Nacional acerca de la terminología del punto porque tanto espanglish me tiene frita. Y he encontrado una descripción de esta misma operación en un librito de 1941. Pero ya lo iré publicando poco a poco en la bitácora de la Tertulia, que voy a reactivar para ello.
|